Ni chollwyd gwaed y groes Erioed am ddim i'r llawr; Ni phrofwyd angeu loes Heb rhyw ddybenion mawr! A dyna oedd ei amcan Ef - Ein dwyn o'r byd i deyrnas nef. Wel bellach tyr'd yn mlaen, Nac ofna f'enaid mwy; Llai grym sy'n uffern dân Na dwyfol farwol glwy'; Mae'r gwaed, mae'r gwaed dywalltodd Ef Yn ucha'i bris o fewn y nef. Mae'r orsedd wen yn rhydd, Aeth magdalen yn mlaen; Manasse hefyd sydd Yn seinio'r nefol gân: Mi glywa'r sŵn, sŵn peraidd yw, Am ddwyfol, nefol waed fy Nuw. Dystewch, elynion mwy, Rhowch le tua phen fy nhaith; Chwi roisoch i mi glwy' Disymwth lawer gwaith! Y' mlaen, y' mlaen, mae'm trysor drud, Tu hwnt i derfyn eitha'r byd. - - - - - Ni chollwyd gwaed y groes Erioed am ddim i'r llawr; Ni phrofwyd angeu loes Heb rhyw ddybenion mawr! A dyna oedd ei amcan Ef - Ein dwyn o'r byd i deyrnas nef. N'ād imi garu mwy Y pechod drwg ei ryw - Y pechod roddodd glwy' I 'Mhrynwr, O fy Nuw! N'ād imi garu dim ond Ti O'r ddae'r i eitha'r nefoedd fry. - - - - - Ni chollwyd gwaed y groes Erioed am ddim i'r llawr; 'Ddyoddefwyd angeu loes Heb rhyw ddybenion mawr: A dyna oedd ei amcan Ef, Ein dwyn o'r byd i deyrnas nef. Mae defnyn bach o'i waed, Yn drymach yn y nef, Na'r pechod mwya ' gaed A'i holl euogrwydd ef; Gwrandewir llais y dwyfol glwy, O flaen eu damniol floeddiad hwy. Noddfa pechadur trist, Dan bob drylliedig friw, A phwys euogrwydd llym, Yn unig yw fy Nuw; 'Does enw i'w gael, o dan y nef, Yn unig ond ei enw Ef.William Williams 1717-91
Tonau [666688]: gwelir: Distewch elynion mwy Dysgleiria fore wawr Fy Iesu yw fy Nuw Mae dafn bach o waed Mae lluoedd maith yn mlaen Ni phery ddim yn hir O nefol addfwyn Oen Wel ymgysura'n awr |
The blood of the cross was not shed Ever for nothing to the ground; The throes of death were not experienced Without any great purposes! And that was His intention - To bring us from the world to the kingdom of heaven. See, henceforth come onward, Nor fear any more, my soul, Less is the force in hell fire Than a divine mortal wound; The blood, the blood that He shed Is of higher worth within heaven. The white throne is accessible, Magdalen went forwards; Manasseh also is Sounding the heavenly song: I hear the sound, a sweet sound it is, About the divine, heavenly blood of my God. Be silent, enemies, henceforth, Give way towards my journey's end; Ye gave me a wound Suddenly many times! Onward, onward, my dear treasure is Beyond the furthest border of the world. - - - - - The blood of the cross was never shed For nothing to the ground; The throes of death was not experienced Without any kind of great purpose! And that was His aim - To lead us from the world to the kingdom of heaven. Do not let me love any more The sin of an evil kind - The sin which gave a wound To my Redeemer, O my God! Do not let me love anything but Thee From the earth to the extremity of heaven above. - - - - - The blood of the cross was never shed For nothing to the ground; The throes of death were not suffered Without some great purpose: And that was his aim, To lead us from the world to the kingdom of heaven. A small drop of his blood is Weightier in heaven, Than the greatest sin found And all its guilt; To be heard is the divine wound's voice, Before their condemnatory shout. The refuge of a sad sinner, Under every broken bruise, And the weight of keen guilt, Is my God alone; No name is to be got, under heaven, But his name alone.tr. 2014,23 Richard B Gillion |
|